Dans son livre Maᵌrifatu l-ᵌilali wa ‘aḥkāmu r-rijāl (p278-279), ᵌabdou l-Lāhi bnou ‘Aḥmad bni ḥanbal dit : « Mon père m’a dit : Yaḥyā bnu zakariyā bni ‘abī zā’idah nous a dit : ‘Ismāᵌīl bnu ‘abī ḳālid m’a rapporté de Firās d’après Chaᵌbiy qu’il a dit :

"لا بأس بالتعويذ من القرءان يُعلّق على الإنسان"

C’est-à-dire : « Il n’y a pas de mal dans le taᵌwīḋ comportant du Qur’ān que l’on porte sur soi ». Et dans un autre de ses livres (Masā’ilu l-‘imāmi ‘Aḥmad li ᵌabdi l-Lāhi bni ‘Aḥmad bni ḥanbal) il a dit :

"رأيت أبي يكتب التعاويذ للذي يُصرع وللحمّى ولأهله وقراباته. ويكتب للمرأة إذا عسر عليها الولادة في جام أو شىء نظيف  و يكتب حديث ابن عباس"

C’est-à-dire : « J’ai vu mon père écrire des taᵌāwīḋ pour celui qui était touché par les crises d’épilepsie, et pour celui qui était atteint par la fièvre ainsi que pour sa famille et ses proches. Et il écrivait pour la femme dont l’accouchement s’avérait difficile dans un récipient ou quelque chose de propre le ḥadīṫ de Ibnu ᵌAbbas » (cité dans la preuve suivante).

Et dans Muṣannafu bni ‘abī ṡaybah, il est rapporté :

حدثنا أبو بكر قال: حدثنا علي بن مسهر، عن ابن أبي ليلى عن الحكم عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: إذا عسُر على المرأة ولدها فيكتب هاتين الآيتين والكلمات في صحيفة ثم تُغسل، فتُسقى منها بسم الله لا إله إلا هو الحليم الكريم. سبحان الله رب السموات السبع ورب العرش العظيم، ﴿كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا﴾ (سورة الأحقاف /46)، ﴿كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ بَلاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ﴾ (سورة الأحقاف /35)

C’est-à-dire : (…) Ibnu ᵌAbbās a dit : « Lorsque la femme éprouve des difficultés à accoucher, on écrit ces deux versets et ces paroles sur une feuille qu’on rince ensuite [pour y diluer l’encre, et la femme se passe cette eau sur le corps. Puis il cite ce qu’on écrit comme paroles et versets] ».

 

Aḥmad bnou ḥousayni l-bayhaqiyy, né en l’an 364 de l’hégire, rapporte dans son célèbre livre as-sunanu l-kubra (/19612) :

"أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّهُ سَأَلَ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ عَنِ الرُّقَى وَتَعْلِيقِ الْكُتُبِ، فَقَالَ: كَانَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ يَأْمُرُ بِتَعْلِيقِ الْقُرْآنِ وَقَالَ: لَا بَأْسَ بِهِ. قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ: وَهَذَا كُلُّهُ يَرْجِعُ إِلَى مَا قُلْنَا مِنْ أَنَّهُ إِنْ رَقَى بِمَا لَا يُعْرَفُ أَوْ عَلَى مَا كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ إِضَافَةِ الْعَافِيَةِ إِلَى الرُّقَى لَمْ يَجُزْ , وَإِنْ رَقَى بِكِتَابِ اللهِ أَوْ بِمَا يُعْرَفُ مِنْ ذِكْرِ اللهِ مُتَبَرِّكًا بِهِ وَهُوَ يَرَى نُزُولَ الشِّفَاءِ مِنَ اللهِ تَعَالَى فَلَا بَأْسَ بِهِ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ."

C’est-à-dire : « (…) Nāfiᵌ bnu yazīd m’a rapporté qu’il a interrogé Yaḥyā bni saᵌīd sur le jugement des ruqā et du fait de porter sur soi des écritures, et qu’il lui a répondu : Saᵌīd  bnu l-musayyibi incitait à porter des écrits coraniques et il disait : « Il n’y a pas de mal en cela ! » Le ṡayḳ, que Allāh lui fasse miséricorde, disait : « Et tout cela revient à ce que nous disons, à savoir que si la personne porte des écrits dont on ignore la signification ou qui provient des gens de la jāhiliyyah [période avant la venue du Prophète Muḥammad] qui attribuaient aux ruqā le pouvoir de les garder en bonne santé par elles-mêmes sans la Volonté de Allāh, cela est interdit. Mais si la personne porte les ruqā, qui comportent des versets du Qur’ān ou ce qui est connu comme étant du ḋikr de Allāh, dans le but de profiter de leur barakah, tout en sachant que la guérison ne provient que de Allāh, alors il n’y a pas de mal en cela (…).